您的位置 首页 知识

唐婉钗头凤(宋· 陆游 唐婉:《钗头凤》赏析)

唐婉钗头凤

MBA学员中国文化学习文/高文博近日《清平乐》正在热播,忍不住看了几集,喜欢上了宋词的韵律,揪心于剧中人物结局,之后就刹不住车,一直追了下去。一边追剧一边感叹自己匮乏的古文功底,就这样,这些天来,边追边叹边学习,顺便再八卦一下当时真实的人物关系。总之,在想要成为一个有文化的吃瓜群众的路上,吾将上下而求索。?《清平乐》清平乐(yuè),原为唐教坊曲名,后用作词牌名,又名“清平乐令”“醉东风”“忆萝月”,为宋词常用词牌。此调正体双调八句四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。晏殊、晏几道、黄庭坚、辛弃疾等词人均用过此调,其中晏几道尤多。同时又是曲牌名。属南曲羽调。?今天整理了另两首宋词《钗头凤》,一首来自陆游,一首来自唐婉,一个表哥一个表妹,两首钗头凤,一段天荒地老。陆游20岁左右娶了他的表妹唐琬,结婚之后陆游迟迟不做应试准备。陆游的老母就觉得唐琬是红颜祸水,后来陆母去算卦,称唐琬会克自己。陆母以死相逼,要求陆游休了唐琬,陆游悲痛欲绝,但也只好稍作权宜,让唐琬离开。陆母发现之后翻脸,逼陆唐琬转嫁他人,陆游也不得不再娶。十年后,陆游在园碰见唐琬和她的丈夫,在墙上写下了这首流传千古的诗。陆游的诗大多是关于国家和生活,为数抒发感情的,也都是关于唐婉。?《钗头凤》红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥(yì)鲛绡(jiāo xiāo)透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!?注释黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。离索:离群索居的简括。浥(yì):湿润。鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡:生丝,生丝织物。池阁:池上的楼阁。山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。锦书:写在锦上的书信。?译文你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!?一年后,唐琬见到陆游当年在墙上题的词,在上面和了一首。据说在此后不久,唐婉就在悲伤中香消玉殒。?《钗头凤》世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!?注释笺:写出。斜阑:指栏杆。病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。阑珊:衰残,将尽。 ?译文世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。难、难、难。今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。瞒、瞒、瞒。?后来陆游回沈园,才看到唐琬回的词,但此时,唐琬已经死了四十年。?钗头凤的故事前后相隔60年,虽是一个凄美痴情的故事,然而从中又让你相信了些什么。?【文中部分内容摘自百度百科,古诗文网】

唐婉钗头凤相关文章


返回顶部