您的位置 首页 企业内训

这个国家让中国人免费留学,被美国疯狂针对,但美国人又爱去旅游,你知道吗?

Hello,欢迎来到环球冷知识~
世界那么有趣,当然要看看
这一期我们来说古巴
这个被美国疯狂欺负的邻居
有哪些奇特的冷知识呢
Cuba
[?kju?b?]
古巴
#1中国人旅游免签,留学免费
Fact 1/33
没错,我们今天要讲一个“中国人民的老朋友”,果不其然,他们对中国人有很多优待。
中国人不光能免签去古巴旅游,而且还能免费去留学,其中最大的留学目的地当然就是古巴的首都——哈瓦那 Havana
图片来源:图虫创意
不过这种免费留学都是公费项目,古巴现在还不像欧美那样接受自费的DIY留学。
学科方面,古巴的扛把子专业是医学和护理学,这个国家的医疗条件真的相当好。
#2被美国疯狂针对,但美国人喜欢去旅游
Fact 2/33
大家应该都知道,美国一直在制裁古巴,各种制裁,这里面当然也包括旅游方面。
然而事实是,美国其实有不少人喜欢去古巴旅游,即使是在限制严格的时候每年也有大几万人以非法手段偷偷去,古巴方面透露的数字是6万。
在奥巴马当总统的时期,他放宽了对古巴的旅游限制,于是美国游客数量更是暴增。
不过特朗普上台后几乎把奥巴马干的事全都打回了原形,包括这件事,他又重新限制美国人去古巴旅游。
但不管怎么样,即使撇开美国游客不谈,古巴依旧是个很热门的旅游地点,加拿大和欧洲的游客尤其多,旅游业也是古巴重要的收入来源。
旅游业是该岛的主要收入来源之一。古巴有9处联合国教科文组织认定的世界遗产;其中两处为自然遗产,其他七处为文化遗产。古哈瓦那是世界文化遗产之一。据估计,2017年有470万游客涌入古巴。巴拉克·奥巴马总统允许个人去古巴旅行,这使大量美国游客涌入这个岛国。然而,2017年6月特朗普政府宣布新规之后,前往古巴的美国游客数量明显下降。他限制了美国人到古巴旅游的自由。Tourism is one of the main sources of revenue for the island. Cuba has nine UNESCO World Heritage sites; two of them natural and the other seven cultural. Old Havana is one of the cultural world heritage sites. In 2017, an estimated 4.7 million tourists rolled into Cuba. President Barack Obama authorized individual people to people travel, which resulted in an influx of U.S travelers to the island nation. However, after the announcement of new regulations in June 2017 by the Trump administration, there was a noticeable drop-off in U.S. travelers to Cuba. He restricted the ability of Americans to travel to Cuba as tourists.
#3古巴很安全
Fact 3/33
一提到拉丁美洲国家,似乎都挺危险的样子,墨西哥和巴西的毒贩敢和政府火拼,阿根廷的经济“动次打次”上下波动也让社会动荡不安。
但古巴却不一样,暴力犯罪率非常低。
古巴是拉丁美洲最安全的国家之一,国内几乎没有暴力犯罪,它也是全球最受单身女性旅行者欢迎的目的地之一。Cuba is one of the safest countries in Latin America, with almost no violent crime and one of the most popular destinations for solo female travellers in the world.
#4计划经济,但福利不错
Fact 4/33
由于一直被美国制裁,古巴的经济发展缓慢,古巴人平均的每日收入还不到1美元,整个国家很大程度上还是计划经济。
不过好在,在生活的很多重要方面,他们的福利还是不错的,比如医疗和教育,政府会给很大力度的补贴。
尽管古巴缓慢地发展,且越来越现代化,但古巴人的平均月收入仍在20美元左右,也就是说,其日收入不足1美元。每个古巴家庭都有一本配给簿。古巴人一个月只有20美元的收入,而用这些钱购买食物显然是不够的(如果你知道古巴商品的价格)。不过,每家每户都有一本配给簿。那些政府认为必要的商品是有补贴的,只是象征性地收取一定费用。
Although things are slowly developing and becoming more modern, the average Cuban still earns roughly 20 USD per month – that’s less than 1 dollar a day. Every Cuban household has a ration book. With only 20 USD a month it’s obvious that the money won’t be enough to buy food (if you know the Cuban prices). However, every household has a ration book. Products that the government has determined necessary are subsidized to nominal costs.国有企业依旧主导着古巴的经济。古巴的多数行业现在都由政府经营。
#5比想象中开放
Fact 5/33
一说到哪个国家经济落后,似乎通常就会联想到他们的文化也封闭保守,但古巴并不是,它比很多人想象的要开放很多。
比如,他们正打算把同性婚姻合法化。
古巴国民大会通过了一份文件,将同性婚姻合法化。该文件把婚姻描述为“两个人自愿结合,不分性别”。Gaymarriages in Cuba are set to become legal after the National assembly signs off on a document which describes marriage as “consensual union of two people, regardless of gender.”
#6满街都是老爷车
Fact 6/33
古巴的马路经常出现在各种旅游帖子里面,因为真的很有特色,五颜六色的老爷车满街跑。
还有五颜六色的房子。图片来源:图虫创意
这是因为在2011年以前古巴一直禁止进口汽车,古巴人买不到新车,也买不到新的配件,所以只能够不断翻修几十年前的老车。
古巴汽车世界闻名,乘坐这些美式老爷车兜风是备受欢迎的旅游项目。目前古巴大街上仍有四五十年代的美国古董车。这是因为2011年之前古巴一直禁止进口汽车。古巴人无法获得汽车配件,这促使他们用其他方式来解决问题,例如,把另一个品牌的发动机装到另一辆车上,或把一张真正的沙发安到汽车的后座上。古巴人称古董车为“almendrones”(大杏仁),称其司机为“boteros”(船夫)。古巴有一项法律,那就是禁止从该岛国出口古董车。只有古巴人和外国居民(临时或永久身份)可以在古巴购买汽车。Cuba’s cars are world famous, and it’s a popular tourist attraction to go for a ride in these old American cars. Vintage American cars from the 40s and 50s are still driving on Cuban roads. This is because, until 2011, there was an import ban on cars in Cuba. Cubans couldn’t get spare parts to their cars. This forced them to solve the problems in other ways, for example, putting an engine from another brand into another car or inserting a real sofa as the backseat of the car. Cubans call vintage cars “almendrones” (big almond) and their drivers “boteros” (boatmen). There is a law preventing Cuba’s vintage cars from being exported from the island. Only Cubans and foreign residents (temporary or permanent) are allowed to purchase cars in Cuba.
#7古巴又被称为鳄鱼
Fact 7/33
从空中俯瞰,古巴岛就像一只鳄鱼。
北边不远就是美国的佛罗里达州
因此,它在西班牙语中也被称为El Crocodilo或El Caima,翻译成英语也就是 the crocodile
#8全球最先进的有机农业
Fact 8/33
吃惊吗?全球最先进的有机农业organic agriculture 在古巴,而至于这背后的原因,又是美国的制裁。
古巴先进的有机农业是被美国倒逼出来的,以前的古巴自己基本不产粮食,而是靠大量种甘蔗、大量出口蔗糖来从外面换粮食(这都怪西班牙的殖民统治)。
很长一段时间里,他们都是和苏联做这笔买卖。后来,随着苏联解体,并且面对美国严密的封锁和制裁,他们不光卖不出去蔗糖,也进口不了农业机械和化肥什么的,搞不了工业化的农业,所以面临了严重的粮食危机。
被逼无奈之下,古巴只好开始试验有机农业,最终成功地用有机农业养活了全国,于是现在有机农场在古巴随处可见,即使是在首都也有很多市民种植小型的生态菜园。
#9医疗系统非常好
Fact 9/33
古巴的医疗质量是全球领先的,医学教育也相当好,而且他们的医疗系统对国民完全免费。
古巴是世界上医患比例最高的国家。因此,许多古巴医生被派往需要医疗援助的国家。古巴有7万名合格的医生,而整个非洲只有5万名合格的医生。古巴以拥有全球最好的医疗保障之一而闻名,而且它对公民是免费的。Cuba has the highest doctor-to-patient ratio in the world. Due to this fact, many Cuban doctors are sent to countries where medical aid is required. Cuba has 70,000 qualified doctors. The whole of Africa has only 50,000.Cuba is known for having one of the best health care in the world, and it’s free for citizens.
#10教育完全免费
Fact 10/33
除了医疗免费,古巴的教育也是完全免费的,古巴人可以一路免费念到博士。
古巴的识字率为99.8%,是世界上识字率最高的国家之一。学生校服的颜色表明了他们所属的年级。每一个6到15岁的孩子都必须上学。The literacy rate in Cuba is 99.8%, which is one of the highest in the world.The uniform color of school children depicts their grade level. Every child between the ages of 6 and 15 is required to attend the school.
#11买不到可口可乐
Fact 11/33
可口可乐这家糖水公司的魔爪已经伸到了世界的各个角落,他们的红罐子简直就代表了美国资本主义,然而,古巴却是个例外。
原则上来讲,在古巴是买不到可口可乐的,原因嘛,当然又是美国制裁。
不过虽然官方买卖不存在,但古巴人还是能通过一些办法搞到可口可乐,比如从墨西哥买,但这毕竟是非正规渠道,所以不光少而且贵。
如果你真的想在古巴喝可乐的话,可以试试古巴国产的“土可乐” tuKola(西班牙语意为:你的可乐)
目前全球只有两个国家不能买卖可口可乐,至少不能公开售卖,那就是古巴和朝鲜。美国对这两个国家长期实行贸易禁令(古巴自1962年起,朝鲜自1950年起)。在古巴部分酒店的商店里是可以买到可口可乐的,而且有些地区也会偷偷地卖可口可乐。不过,可口可乐比古巴本地版可乐(Tukola)要贵很多。There are now just two countries in the world where Coca-Cola cannot be bought or sold – at least not officially. They are Cuba and North Korea, which are both under long-term US trade embargoes (Cuba since 1962 and North Korea since 1950). Coca Cola is available in some hotel stores, and are also being sold under the table at some places. It costs considerably more than the local version though, called Tukola.
#12在古巴很难上网
Fact 12/33
这可能是去古巴旅游时最难受的一点,上网真的超麻烦。
古巴直到2015年才有了第一个公共Wifi热点,此前只有重要人员能用Wifi。而直到如今,在古巴上网依旧不容易,要去类似电信局的地方排队买上网卡,然后找地方连网,而且网络质量还不太好。
古巴直到2015年才有第一个公共Wifi热点。然而,要接入该网络,用户还需要支付一定的费用。在此之前,只有特定人群可以接入无线网络,主要为政府官员、医生以及获得许可的记者。目前互联网依然不是免费的,而且并不是所有的网站都可以通过无线网络热点访问。不过你还是可以访问大多数网站和应用程序的。无线网卡的价格为2~5可兑换比索(2~5美元),价格差异取决于你想使用多长时间的无线网络。The first-ever public Wi-Fi hotspots were opened in Cuba in 2015. However, some usage fee for accessing the internet was also levied from the users. Before this, the access to Wi-Fi was limited to selected people only, mostly government officials, doctors, and approved journalists. The internet is still not free, and not all websites can be visited via the Wi-Fi hotspots. However, you can access most websites and apps. The Wi-Fi cards costs between 2-5 CUC (2-5 USD) depending on how many hours you want to use.与上网类似,古巴人很晚才开始用手机,直到2008年古巴人才被允许拥有手机,当时执政的劳尔·卡斯特罗政府解除了这一禁令,而计算机也是如此。
#13有两套货币,游客和国民用的不同
Fact 13/33
古巴的货币系统很神奇,他们的钱分成两套,游客用的和本国人用的不一样。
古巴本国人用的钱叫古巴比索 Cuban peso,简称CUP,现在1CUP相当于0.03美元。
而游客们用的是可兑换比索 convertible peso,简称CUC,它和美元是1:1兑换的。
可兑换比索。图片来源:图虫创意
因为古巴有两种流通货币,所以古巴有双重货币制度:CUP(古巴比索)和CUC(可兑换比索)。古巴比索是古巴的本国货币。而可兑换比索与美元的汇率为1:1。据《拉丁美洲邮报》报道,多数工人的工资都是用古巴比索结算的,而很多商品都是用可兑换比索定价的,而因为高昂的价格,这给消费者带来很大的损失。可兑换比索是游客使用的货币。In Cuba, there is a dual monetary system since two currencies circulate: the CUP (Cuban peso) and the CUC (convertible peso). The Cuban peso is known as the national currency. The value of the convertible peso, however, is pegged 1:1 to the United States dollar. According to Latin American Post, most workers receive their salary in CUP, while large quantities of commodities are sold in CUC, resulting in a loss for consumers due to high prices. The CUC is the currency for tourists.
#14公共交通很便宜,但要讲西语才能坐
Fact 14/33
古巴的公共交通只对当地人开放。在古巴,与旅游巴士和出租车相比,公共交通非常便宜。然而,当地的巴士不是为游客准备的。
不过别担心,如果你懂西班牙语,你还可以坐上当地的公交车。
P.S. 古巴的官方语言是西班牙语。
#15世界上最好的雪茄
Fact 15/33
要说古巴有什么特产,那排名第一的肯定是雪茄了,古巴雪茄被认为是世界上最好的,雪茄出口也是古巴很重要的一大产业。
不出所料,这个行业也是有政府把持着的,90%的雪茄都是由政府收走贩卖。
虽然吸烟有害健康,但古巴雪茄在许多人的心目中仍占有特殊地位。古巴雪茄是世界上最好的雪茄,它们是用古巴国产烟草经由手工制作而成。90%的古巴雪茄卖给了政府,其余的可由烟草所有者私下出售。菲德尔·卡斯特罗(古巴第一任最高领导人)抽的是高希霸雪茄。据说,美国中央情报局曾试图暗杀卡斯特罗,于是给他寄了一盒有毒的雪茄。While smoking is bad for your health, Cuban cigars still have a special place in many people’s heart. They are known for being the finest cigars in the world. They are handcrafted with homegrown tobacco. 90% of the Cuban cigars are sold to the government, the rests can be sold privately by the tobacco owners. Fidel Castro smoked Cohiba cigars. The CIA even allegedly tried to assassinate Castro once by sending him a box of poisoned cigars.
#16出了很多知名鸡尾酒
Fact 16/33
世界上最著名的鸡尾酒中有许多都产自古巴。
最出名的可能就是莫吉托 mojito 了吧。
图片来源:视觉中国
现在中国也很流行莫吉托,这是一种青柠+薄荷味的甜味鸡尾酒,基底是朗姆酒rum,里面不光有青柠汁和新鲜薄荷叶,还加入了苏打水。
值得一提的是,这个酒其实应该念“莫黑托”,因为 j 在西班牙语里面发 h 的音。
还有一个特别流行的是自由古巴Cuba Libre
图片来源:图虫创意
这款酒相当简单,就是可乐+朗姆酒+青柠汁,通常还要加冰,它是在古巴独立的时候被创造出来的。
此外,还有总统先生 El Presidente
图片来源:Wikipedia
这种红色的鸡尾酒同样是用朗姆酒作为基底,里面带有苦橙和石榴的味道。
在禁酒时期,许多美国调酒师搬到了古巴继续调酒,这其中就有埃迪·沃克,他为著名的古巴鸡尾酒El Presidente(总统先生)的开发做出了很多贡献。Many of the world’s most famous cocktails originate from Cuba. During the prohibition era, many American bartenders moved to Cuba to continue their profession. Amongst them was Eddie Woelke, to whom many credit the famous Cuban cocktail; El Presidente.
#17禁止卖白炽灯
Fact 17/33
古巴在2006-2007年就开始禁止售卖白炽灯 incandescent lighting,并且全面改用LED一类的更先进的灯泡。古巴属于全球最早这么做的一批国家。
为什么要禁止白炽灯?
因为白炽灯非常不节能,要产生同等的光亮,白炽灯消耗的的电量是日光灯的4-6倍。
#18古巴人特别喜欢韩剧
Fact 18/33
想不到吧,韩剧在古巴火得飞起,除了电视台会播带字幕的韩剧,古巴人买CD、DVD,还会用U盘薪火相传。
随着韩剧的流行,古巴还掀起了韩语热,一些人也开始迷韩国流行音乐。
韩剧在古巴的热度已经远超过墨西哥剧、巴西剧这些拉美的本土产品,一些古巴人反映说拉美剧看着都差不多,韩剧更有意思。
在DVD销量方面,现在只有盗版来的好莱坞大片能和韩剧比一比。(对,古巴人也喜欢看美国敌台拍的东西)
#19很多很多火烈鸟
Fact 19/33
火烈鸟 flamingo也是古巴的一大特产,虽然不是用来卖。
西半球最大的火烈鸟栖息地就在古巴。
不过这些火烈鸟通常在野外,或者是在保护区,离正常的旅游区都很远。如果想看的话,得长途跋涉去马西莫河野生动物保护区 Río Máximo Wildlife Refuge
这里是古巴最大的火烈鸟栖息地。
#20世界上最小的鸟和青蛙
Fact 20/33
除了粉红色的火烈鸟,古巴蜂鸟 Cuban hummingbird 也很有名,因为它们是世界上最小的鸟,身长只有5厘米。
世界上最小的青蛙也生活在古巴,只有10毫米长。
#21海明威在古巴住了20年
Fact 21/33
欧内斯特·海明威 Ernest Hemingway 是著名的美国文坛硬汉,他一生中有很长一段时间都是在古巴度过的。
那本让他获得诺贝尔文学奖的《老人与海》The Old Man and the Sea 就是在古巴创作的。
此外,他还在古巴创作了《丧钟为谁而鸣》For Whom the Bell Tolls
#22餐厅基本全由政府经营
Fact 22/33
之前有提到,古巴的大多数产业都由国家经营,餐饮业也不例外。
但古巴也有少量私人餐厅,它们的质量比国有餐厅好。
古巴政府拥有并经营着大多数餐厅。古巴也有一些私人所属的餐厅,它们被称为Paladares。然而,这种餐厅很少见。在服务和食品质量上,Paladares通常比政府经营的餐厅要好的多,因此有机会的话,强烈推荐去Paladares转转。Most of the restaurants are owned and operated by the government. There are also privately owned restaurants, called Paladares. However, these are quite rare. Paladares are often much better in terms of service and food quality though, so it’s highly recommended to visit these when the opportunity is given.
#23一顿典型的古巴早餐
Fact 23/33
虽然酒店或民宿提供的早餐通常会很多样,有新鲜水果、面包、火腿、鸡蛋和奶酪,但古巴人平时的早餐要简单得多:只有牛奶咖啡和黄油面包。
如果你真的想融入古巴人的生活,那就蘸着咖啡吃黄油面包。
图片来源:www.10best.com
古巴人每天都喝又浓又甜的咖啡,古巴的咖啡大多生长在该国的东部山区,人们通常用在炉子上烧的浓缩咖啡机来制作。(在古巴,)如果你哪天不喝咖啡,那可真是特立独行。要开始古巴式的一天,你得点一杯牛奶咖啡(café con leche)。加到咖啡里的牛奶都是热的或温的,不会是冷牛奶。Drinking strong, sweetened coffee – often grown in the country’s mountainous east and prepared in a stovetop espresso maker – is a daily ritual in Cuba. Skip it, and you’ll definitely stand out. To start the day Cuban-style, order a café con leche (coffee with milk). The milk is always added hot or warm, never cold.
#24食谱通常是口头祖传的
Fact 24/33
古巴人的食谱通常是一代一代传下来的,而且是口头传授。他们通常不会把食谱写下来。
#25不一样的芋头,炸着吃
Fact 25/33
黄肉芋 malanga 是古巴的一种很常见的食物,它和芋头很像。
古巴人通常把它搅成泥,然后裹上蒜香的面糊炸着吃,吃的时候会蘸蜂蜜。
图片来源:www.cook2eatwell.com
可以一口吃下的炸黄肉芋是古巴最好的零食了。黄肉芋是一种类似芋头的块根类蔬菜。黄肉芋去皮,并磨成糊状,然后把它倒入用鸡蛋、大蒜和香料调成的糊状物中,之后再放入煎锅或油炸锅中烹饪(就做成了这道菜)。这道菜可作为开胃菜或配菜,通常可以蘸着蜂蜜食用,蜂蜜的甜味与炸黄肉芋的美味搭配在一起就更完美了。你可能还会看到桌子上的油炸馅饼,另外,桌上可能会有一小碗果汁糖浆,而不是蜂蜜。Bite-sized nuggets of fried malanga are the perfect snack food. Malanga is a root vegetable similar to taro. The malangas are peeled, grated down into a paste and added to a batter of egg, garlic and spices before hitting the frying pan or deep fryer. They’re served as an appetizer or side dish, often with honey for dipping, with the sweetness complementing the savory fried flavor. You might also see the fritters placed on the table with a small bowl of fruit syrup instead of honey.
#26不一样的香蕉,炸着吃
Fact 26/33
大蕉 plantain 是香蕉的一种亲戚,它在古巴是常见的主食。
这种蕉和香蕉不同,它的淀粉含量高,含糖量则很低。
古巴人通常把它炸着吃,最常见的吃法有两种,
一种是甜大蕉 platanos maduros,这是轻度油炸的大蕉块,表面焦糖化了,所以甜甜的:
图片来源:vegansazon.com
另一种是炸蕉饼 tostones,这种做法会把大蕉炸两次,先炸熟,然后压成饼再炸至酥脆:
甜大蕉是用油煎至焦糖化的大蕉,这让烹饪使它变成焦黄色,而且粘粘的、甜甜的。炸蕉饼是也油炸大蕉,在古巴是一种备受欢迎的美味配菜。完美的炸蕉饼应该在滚烫的油里煎两次。Platanos maduros are caramelized plantains that have been lightly fried so that they’re browned, sticky, and sweet. Tostones — also known as chatinos — are fried plantains, a popular savory side dish in Cuba. A perfect tostone should be fried twice in searing-hot oil.
#27黑豆汤,推荐加培根
Fact 27/33
黑豆汤也是很传统的一道古巴菜,而且很受游客欢迎。
不同的人在吃的时候会加入不同的配料,牛油果比较常见。
图片来源:www.thekitchn.com
听说最好吃的版本是加入炒过的培根。
古巴黑豆汤通常是用黑豆、牛至(一种植物)和牛油果制成的,非常美味,不容错过。加一份培根就更好了,这会使所有的东西都更好吃。如今可以选择性地向这种传统美食中加入培根,但在我看来,培根是一定要加的。Made up from a traditional blend of black beans, oregano, and avocados, a Cuban black bean soup is too delicious to miss.Better still, a helping of bacon makes everything tastes better. Now, it’s optional in this traditional delicacy but in my opinion, it’s pretty mandatory.
#28不一样的粽子,玉米做的
Fact 28/33
粽子在拉美地区也是很常见的一种食物,古巴也一样,他们的粽子叫 tamale,是用搅碎的玉米做的,包在玉米叶里面煮熟。
古巴粽子里面会把猪肉和玉米搅在一起,还有很多调味料。
如今,玉米粽子通常是用新鲜的碎玉米和很多调味料做成的。把它包在玉米叶子里煮熟,然后就可以享用了。你会发现古巴各地都有这种美食,而且这是古巴最好的食物和菜肴之一,你一定要尝一尝。古巴粽子和墨西哥粽子之间最大的区别是,古巴粽子通常是把猪肉和玉米粉面团混合在一起做成的,而不是把它用作馅料。古巴人还用大田玉米来做玉米粽子,与普通玉米相比,这种玉米不那么甜,但却更面。Now, typically, Tamales are made up with freshly ground corn and oodles of seasonings. This is all packed up in corn leaves, cooked and served up to enjoy. You’ll find these all over Cuba and it’s easily one of the best Cuban food and dishes that you have to try. The biggest difference between Cuban tamales and Mexican tamales is that in Cuban tamales, the meat (usually pork) is mixed in with the dough of the tamale, instead of being used as a filling. Cubans also use field corn to make their tamales, which is less sweet and more mealy than normal corn.
#29豪华的烤玉米
Fact 29/33
古巴人除了吃玉米粽子,也喜欢直接烤玉米棒来吃,而且他们的烤玉米棒还挺豪华。
古巴人会把玉米棒子裹上奶酪来烤,上面还要撒辣椒粉、淋青柠汁,味道很有层次:
图片来源:www.kitchengidget.com
古巴的玉米棒子叫做elote,和美国的做法有点不同。把玉米卷在cojita奶酪里烤一下,然后撒上很多辣椒粉,最后淋上点青柠汁,味道更浓郁,也更香。Corn on the cob in Cuba is known as elote, and it’s done a little differently than in the US. The corn is grilled, rolled in cojita cheese, sprinkled generously with chili powder, and finished off with some lime juice, making for a richer and spicier taste.
#30蒜汁木薯
Fact 30/33
你知道珍珠奶茶里的珍珠是用什么做的吗?是用木薯粉做的。
木薯cassava在古巴也是常见的主食,它在这里被称为yuca,最常见的吃法是蒜汁木薯Yuca con Mojo
这道菜的拌料里同时有蒜汁和青柠,或者苦橙,风味很奇特。
古巴的国菜之一蒜汁是用调过味的木薯做成的,之后再用苦橙汁炒一下。它往往被视为古巴最美味的食物之一,如果你来到古巴岛,可以尝一下这道菜。这道菜常与烤猪肉一起搭配食用。One of Cuba’s national dishes, Yuca con Mojo, is firmly cooked cassava seasoned and sautéed in bitter orange juice. It’s often considered one of the best Cuban food to try when on the island and is usually a great accompaniment to roast pork.
#31很好吃的“旧衣服”?
Fact 31/33
旧衣服 ropa vieja 实际上是古巴很出名的一道炖牛肉丝,这道加了薄荷的炖牛肉特别受游客喜爱,常被视为古巴最出名的一道国菜,虽然它其实是起源于西班牙。
正统的旧衣服是用牛肉做的,不过也有羊肉或猪肉的版本。
关于ropa vieja(意思是旧衣服,这里指一道菜,古巴炖牛肉),古巴有一个众所周知的传说:这道菜最初是由一位父亲发明的。他没有足够的钱为家人买食物,于是他就把自己的衣服撕成碎片,煮熟了,祈求奇迹出现,然后撕破的衣服变成了炖肉。这种炖肉丝有点像牛胸肉,不过还要浇上番茄、灯笼椒、洋葱和香料做成的汤汁。旧衣服被视为古巴的国菜。这道菜已经有500多年的历史了。它可以与羊肉或猪肉一起烹饪,不过最初的原料是牛肉。There’s a familiar legend about ropa vieja, which means old clothes: the dish was first made by a father who didn’t have enough money to buy food for his family. He shredded his clothes and cooked them, praying for a miracle, and the torn cloth turned into a meaty stew. The dish of stewed shredded meat is similar to brisket, but drenched in a sauce of tomatoes, bell peppers, onions and spices. Ropa vieja is considered the national dish of Cuba. The recipe is over 500 years old. It can be prepared with lamb or pork, but the original is made with beef.
#32古巴人很难吃到牛肉
Fact 32/33
虽然古巴最出名的一道国菜“旧衣服”是用牛肉做的,但古巴人其实几乎吃不到牛肉,全国的牛肉基本都是供给游客吃,由政府管。
古巴的法律禁止私自宰牛,所有的牛都要注册,所有的牛肉都由政府分配,用来供应给旅游业。古巴普通民众接触牛肉的途径很有限,即使能入手,价格也相当高昂。
除了牛肉,龙虾、对虾也处于这种状态,他们对古巴人来讲都是难得一见的奢侈品。而这背后的原因嘛,不用猜了,又是美国制裁。
由于美国的严格封锁和制裁,古巴物资紧缺,赚钱手段也有限,后来为了用旅游业撑经济,必须把一些稀有的好东西集中供给旅游业。
在古巴几乎不可能吃到牛肉。古巴的牛肉卖得很贵,而且一般只能在部分餐馆里买到。古巴政府与奶牛有一段奇怪的过去。如今,只有儿童、孕妇和正在接受药物治疗的人才会从政府处得到牛肉。有时候医院和幼儿园也会供应牛肉。在市场上,牛肉每千克的售价为9~11可兑换比索,不过,据说,在黑市上,牛肉的价格约为2.5可兑换比索,至少在哈瓦那是这样的。古巴人可以通过这些方式购买牛肉,也可以从餐馆购买。It is almost impossible to eat beef in Cuba. Beef is sold at high prices and is generally available in limited number of restaurants. The government has a strange history with cows. Nowadays the only ones who receive beef officially are children, pregnant woman, and people on medical diets. It is sometimes served in hospitals and kindergartens. In markets that sell it in CUC it costs from 9 to 11 CUC a kilogram, and it is said that on the black market prices are around 2.50 CUC, at least in Havana. Cubans can consume it by one of these means, or in a restaurant.
#33关塔那摩监狱
Fact 33/33
你大概知道美国那个臭名昭著的关塔那摩监狱吧,又叫关塔那摩湾拘留营 Guantánamo BayDetentionCamp
图片来源:Wikipedia
这个监狱不在美国,而是在古巴的东南岸,按照美国的说法,他们是从古巴“租”了这个地方做海军基地。
古巴现在是不承认这个的,他们认为美国是非法驻扎在古巴,一直要把美国赶走。但显然,要赶走美军并不容易。
你知道吗?美国每年都支付给古巴大约4085美元来租借关塔那摩湾海军基地侵占的45平方英里的土地。然而,自1959年以来,古巴一直没有接受这笔款项。Did you know that the United States pays Cuba approximately $4,085 a year to lease the 45 square miles that the Guantánamo Bay Naval Station occupies Cuba, however, has not accepted the payment since 1959.关塔那摩监狱为什么臭名昭著?因为美军会在这里对关押人员严刑逼供,虐待事件也频发,国际社会和美国国内都在谴责这个地方。
美军在这里钻了国际法的空子:照理说,囚犯的权利是受到《日内瓦公约》保护的,但关塔那摩监狱关押的不是囚犯,而是“拘留犯”;这些人没有被判刑,不能请律师,也不知道自己哪一天会被释放。
囚犯prisoner[?pr?zn?r]
拘留犯detainee[?di?te??ni?]
日内瓦公约 Geneva Conventions
~~~
END
OK,这就是本期的环球冷知识~
想看其他国家的冷知识吗?返回公众号首页,回复【环球冷知识】即可查看全部往期文章
编辑:梅园西墙的王半仙
外语精品课程英日韩、多语种、考研留学……
沪江网校优质课程 免费领取

↑长按识别免费领取↑
想不想提升外语水平
就看你自己的了
“阅读原文”更多免费好课


返回顶部